Use of sequence-based typing and multiplex PCR to identify clonal lineages of outbreak strains of Acinetobacter baumannii JF Turton, SN Gabriel, C Valderrey, ME Kaufrnann, TL Pitt Clinical microbiology and infection 13 (8), 807-815, 2007 | 376 | 2007 |
Resistance to antibiotics in clinical isolates of Pseudomonas aeruginosa E Sevillano, C Valderrey, MJ Canduela, A Umaran, F Calvo, L Gallego Pathologie Biologie 54 (8-9), 493-497, 2006 | 46 | 2006 |
La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales E Monzó Nebot, A Borja Albi Universitat Jaume I, 2014 | 41 | 2014 |
Análisis descriptivo de la traducción jurídica (francésespañol). Aportes para una mayor sistematización de su enseñanza C Valderrey Reñones Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca, 2004 | 38 | 2004 |
Evolution of multidrug-resistant Acinetobacter baumannii isolates obtained from elderly patients with respiratory tract infections MJ Canduela, L Gallego, E Sevillano, C Valderrey, F Calvo, J Pérez Journal of Antimicrobial Chemotherapy 57 (6), 1220-1222, 2006 | 35 | 2006 |
Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica C Valderrey Reñones Reflexiones sobre la traducción jurídica. Reflections on legal translation …, 2009 | 20 | 2009 |
¿ Cómo ser un traductor jurídico competente? De la competencia temática C Valderrey Reñones | 20 | 2004 |
Texto y convenciones en la enseñanza de la traducción especializada: el caso de la traducción jurídica CV Reñones Traducción y cultura: convenciones textuales y estrategia traslativa, 59-92, 2006 | 18 | 2006 |
Convenciones textuales y estrategia traslativa C Valderrey Reñones Féliz Fernández, L. Y Mata Pastor, C.(eds): Traducción y cultura. Málaga, Encasa, 2006 | 12 | 2006 |
Análisis descriptivo de la traducción jurídica (francés-español): aportes para su mayor sistematización [tesis doctoral] C Valderrey Reñones Salamanca, Universidad de Salamanca, 2002 | 11 | 2002 |
Componente cultural e implicaciones para el lenguaje jurídico y la traducción del derecho CV Reñones Traducción y cultura: el referente cultural en la comunicación especializada …, 2005 | 10 | 2005 |
Modelos textuales multinivel y desarrollo del saber en Derecho en la formación de traductores C Valderrey Sendebar 28, 53-70, 2017 | 7 | 2017 |
Corrientes de análisis de la traducción especializada jurídica y científico-técnica en el ámbito francófono: una revisión crítica: EN Puntos de encuentro: los primeros 20 años … G De Sterck, C Valderrey Ediciones Universidad de Salamanca, 2014 | 7 | 2014 |
Análisis descriptivo de la traducción jurídica (francésespañol). Aportes para una mayor sistematización de su enseñanza C Valderrey Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca. Col. Vitor, 2004 | 7 | 2004 |
Didáctica de la Traducción Jurídica:¿ Cómo se puede enseñar/aprender a traducir textos jurídicos sin morir en el intento? C VALDERREY REÑONES Panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación. Granada …, 2004 | 5 | 2004 |
Aportes para la sistematización de la enseñanza de la traducción jurídica (francés-español) desde un análisis descriptivo. C Valderrey La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales, 2005 | 4 | 2005 |
El perfil del aprendiz como circustancia agravante en la enseñanza de la traducción jurídica CV Reñones Traducción & Comunicación, 141-168, 2003 | 3 | 2003 |
Análisis descriptivo de la traducción jurídica (francés-español) CV Reñones Universidad de Salamanca, 2004 | 1 | 2004 |
Formación de traductores en el ámbito jurídico: la comprensión en la fase inicial del aprendizaje C Valderrey Actas del I Congreso Internacional de la AIETI, 427-39, 2003 | 1 | 2003 |
" La Vénus d'Ille", de Mérimée: evolución de las traducciones al español M San Miguel, C Alderrey Livius, 1997 | 1 | 1997 |