Tradução e adaptação transcultural de instrumentos de avaliação em Fonoaudiologia para o português brasileiro: uma análise das diretrizes NR da Silva, LMG Felipini Tradterm 32, 32-51, 2018 | 13 | 2018 |
Tradução e adaptação transcultural do “Modified Mann Assessment of Swallowing Ability (MMASA)” para a língua portuguesa do Brasil NR Silva, JCS Ribeiro, LMG Felipini, CT Mituuti, GR Luccas, JR Souza, ... Tradterm 39, 52-79, 2021 | 6 | 2021 |
Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do Brasil dos questionários" Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)" e" Quality of Care in Swallowing … LMG Felipini, NR da Silva, G Berretin-Felix, CF dos Santos Tradterm 41, 100-126, 2022 | 3 | 2022 |
Desafios frente à pandemia de covid-19 e caminhos construídos pelos membros do subprojeto do pibid letras-português e inglês do unisagrado FCB Biazetto, LMG Felipini, DCS Moretto, VGP Guimarães MIMESIS 42 (2), 2021 | 3 | 2021 |
Adaptação transcultural na tradução do questionário “Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)” para o português do Brasil LM Felipini, E Prado Tradterm 29, 80-103, 2017 | 3 | 2017 |
Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do Brasil dos questionários Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL) e Quality of Care in Swallowing … LMG Felipini | 2 | 2016 |
O perfil do Tradutor Público e Intérprete Comercial: um estudo sobre competências tradutórias JJRC Nanetti, LMG Felipini Tradterm 32, 91-115, 2018 | 1 | 2018 |
Análise de atividade de leitura em língua inglesa com base em gêneros (biografia) LMG Felipini, A Rios The ESPecialist 37 (1), 2016 | 1 | 2016 |
Estudos da Tradução e Ensino de Línguas: Pesquisas na Graduação LMG Felipini Centro Universitário Sagrado Coração-UNISAGRADO, 2023 | | 2023 |
Translation and cross-cultural adaptation of the “Modified Mann Assessment of Swallowing Ability (MMASA)” into Brazilian Portuguese language NR Silva, JCS Ribeiro, LMG Felipini, CT Mituuti, GR Luccas, JR Souza, ... Revista de Tradução e Terminologia 39, 52-79, 2022 | | 2022 |
TRADUÇÃO AUDIOVISUAL ACESSÍVEL: práticas de audiodescrição e legendagem para surdos e ensurdecidos em disciplina de graduação extensionista LMG Felipini, ALB da Silva, BP da Silva, FS Sakamoto, G Castagnino, ... Revista InterAção 3 (1), 2022 | | 2022 |
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language of the questionnaires “Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)” and “Quality of Care in … LMG Felipini, NR Silva, G Berretin-Felix, CF Santos Revista de Tradução e Terminologia 41, 100-126, 2022 | | 2022 |
Crescendo com perda auditiva DB Nery, RTS Jacob, LMG Felipini | | 2022 |
PROPOSTA DE LEGENDA PARA SURDOS E ENSURDECIDOS DO 1º EPISÓDIO DA SÉRIE “SEGUNDA CHAMADA” RFDEB CORREIA Centro Universitário Sagrado Coração-UNISAGRADO, 2021 | | 2021 |
PRÁTICAS DE ENSINO DE LEITURA E ESCRITA NO PIBID: METODOLOGIAS ATIVAS NAS AULAS DE LÍNGUA PORTUGUESA NA ESCOLA PÚBLICA IS Domingues, J de Lima Ferraz, LMG Felipini MIMESIS 41 (1), 41-52, 2020 | | 2020 |
PIBID MULTIDISCIPLINAR: A VIVÊNCIA DO PROCESSO DE ENSINO-APRENDIZAGEM NA PRÁTICA BP da Silva, IG Baraldi, TB Mastrangelo, LMG Felipini, WCV Saraiva MIMESIS 41 (1), 29-39, 2020 | | 2020 |
PIBID–SUBPROJETO MULTIDISCIPLINAR LETRAS PORTUGUÊS E PEDAGOGIA DA UNIVERSIDADE DO SAGRADO CORAÇÃO LMG Felipini, MER Bonafim, VGP Guimarães, WCV Saraiva MIMESIS 41 (1), 53-63, 2020 | | 2020 |
ANÁLISE DE LEGENDAS NO FORMATO CLOSED CAPTIONS DA SÉRIE “PEAKY BLINDERS” K ZUMESTEEN Centro Universitário Sagrado Coração-UNISAGRADO, 2020 | | 2020 |
A CONSTRUÇÃO DO TEXTO DISSERTATIVO-ARGUMENTATIVO E A NECESSIDADE DE SE ROMPER COM AS FRONTEIRAS DISCIPLINARES LZ Paiva, LCR Scarelli, LMG Felipini MIMESIS 41 (1), 19-28, 2020 | | 2020 |
Cross-cultural adaptation in the translation of the questionnaire “Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)” into Brazilian Portuguese LMG Felipini, EGL Prado Revista de Tradução e Terminologia 29, 80-103, 2017 | | 2017 |