Els llenguatges d’especialitat L Hoffmann | 137* | |
La oralidad fingida: descripción y traducción: teatro, cómic y medios audiovisuales J Brumme Iberoamericana Editorial Vervuert, 2008 | 110 | 2008 |
Traducir la voz ficticia J Brumme Traducir la voz ficticia, 2012 | 100 | 2012 |
Sprachpolitik in der Romania: zur Geschichte sprachpolitischen Denkens und Handelns von der Französischen Revolution bis zur Gegenwart K Bochmann, J Brumme, L Guespin W. de Gruyter, 1993 | 100* | 1993 |
The translation of fictive dialogue J Brumme, A Espunya Rodopi, 2012 | 96* | 2012 |
Spanische Sprache im 19. Jahrhundert. Sprachliches Wissen, Norm und Sprachveränderungen J Brumme Nodus, 1997 | 66 | 1997 |
La oralidad fingida: obras literarias: descripción y traducción J Brumme, H Resinger Iberoamericana Editorial Vervuert, 2008 | 43 | 2008 |
Praktische Grammatik der katalanischen Sprache J Brumme Egert, 1997 | 35 | 1997 |
Traducir la oralidad teatral. Las traducciones al castellano, catalán, francés y euskera de Der Kontrabass de Patrick Süskind J Brumme La oralidad fingida: descripción y traducción., 21-64, 2008 | 34 | 2008 |
Las regulaciones legales de la lengua (del español y las otras lenguas de España y América) J Brumme Historia de la lengua española, 945-972, 2004 | 31 | 2004 |
El español moderno y el siglo XIX, en especial, como objeto de estudio en la historia de la lengua (balance, lagunas, tareas) J Brumme Estudis de lingüística i filologia oferts a Antoni M. Badia i Margarit, 131-140, 1995 | 29 | 1995 |
La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad: la divulgación de la ciencia: actas del II Coloquio Internacional, 27-29 de mayo de 1999 J Brumme Iberoamericana Editorial Vervuert, 2001 | 25 | 2001 |
Background and justification: research into fictional orality and its translation J Brumme, A Espunya The translation of fictive dialogue, 7-31, 2012 | 22 | 2012 |
Spanisch: Sprachbewertung. Lingüística y valoración J Brumme Lexikon der romanistischen Linguistik, 379-396, 1992 | 22 | 1992 |
Construir, deconstruir y reconstruir: Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad G Andújar, J Brumme Frank & Timme GmbH, 2010 | 18 | 2010 |
Subtitling stereotyped discourse in the crime TV series Dexter (2006) and Castle (2009) B Arias Badia, J Brumme The journal of specialised translation. 2014;(22): 110-31, 2014 | 11 | 2014 |
Planificación lingüística, intervención lingüística y cultivo institucional de la lengua: Península Ibérica. Sprachplanung, Sprachlenkung und institutionalisierte Sprachpflege … J Brumme Romanische Sprachgeschichte: Ein internationales Handbuch zur Geschichte der …, 2006 | 11 | 2006 |
Die unidad de la lengua als Ersatz für den Verlust der spanischen Kolonien J Brumme Sprachpolitik in der Romania. Zur Geschichte sprachpolitisches Denkens und …, 1993 | 11 | 1993 |
Translating phrasemes in fictive dialogue J Brumme The translation of fictive dialogue, 269-287, 2012 | 10 | 2012 |
La frase hecha, entre variabilidad e interferencia J Brumme Castellano en las tierras de habla catalana.-(Lingüística iberoamericana; 32 …, 2008 | 10 | 2008 |