Using subtitles to enhance foreign language learning N Talaván Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas …, 2006 | 331* | 2006 |
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras N Talaván Zanón Octaedro, 2013 | 254 | 2013 |
Subtitling as a task and subtitles as support: Pedagogical applications N Talaván New insights into audiovisual translation and media accessibility, 285-299, 2010 | 192 | 2010 |
The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool N Talaván, P Rodríguez-Arancón The Interpreter and Translator Trainer 8 (1), 84-101, 2014 | 124 | 2014 |
First insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools N Talaván, JJ Avila-Cabrera Subtitles and Language Learning, 149-172, 2015 | 122* | 2015 |
Learning vocabulary through authentic video and subtitles N Talaván Tesol-Spain Newsletter 31 (1), 5-8, 2007 | 112 | 2007 |
Active audiodescription to promote speaking skills in online environments J Lertola, N Talaván Sintagma: revista de lingüística: 28, 2016, 59-74, 2016 | 109 | 2016 |
A quasi-experimental research into subtitling and foreign language education N Talaván L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio and M. Áine Ní Mhainnín (eds …, 2011 | 88* | 2011 |
The didactic value of AVT in foreign language education N Talaván The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility …, 2020 | 84 | 2020 |
Traducción y accesibilidad audiovisual N Talaván Editorial UOC, 2016 | 84 | 2016 |
Traducción audiovisual y aprendizaje del español como L2: el uso de la audiodescripción C Calduch, N Talaván Journal of Spanish Language Teaching 4 (2), 168-180, 2017 | 83 | 2017 |
Exploring collaborative reverse subtitling for the enhancement of written production activities in English as a second language N Talaván, A Ibáñez, E Bárcena ReCALL 29 (1), 39-58, 2017 | 75 | 2017 |
Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach N Talaván JAT, Journal of Audiovisual Translation 2 (1), 53-74, 2019 | 69 | 2019 |
iDub-The potential of intralingual dubbing in foreign language learning: How to assess the task N Talaván, T Costal Language Value 9 (1), 2017 | 69 | 2017 |
Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras N Talaván Trans. Revista de traductología, 23-37, 2012 | 63 | 2012 |
Using subtitles for the deaf and hard of hearing as an innovative pedagogical tool in the language class N Talaván International journal of English studies 19 (1), 21-40, 2019 | 59 | 2019 |
Audiovisual translation as a didactic redourse in foreign language education. A methodological proposal N Talavan, J Lertola Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas 30 …, 2022 | 58 | 2022 |
The use of interlingual subtitling to improve listening comprehension skills in advanced EFL students N Talaván, P Rodríguez-Arancón Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond …, 2014 | 57 | 2014 |
Audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing: Media accessibility in foreign language learning N Talaván, J Lertola, AI Moreno Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8 (1), 1-29, 2022 | 53 | 2022 |
Voice-over to improve oral production skills N Talaván, P Rodríguez-Arancón Focusing on Audiovisual Translation Research, 211 - 236, 2019 | 49 | 2019 |