关注
Margaret Rogers
Margaret Rogers
Professor of Translation and Terminology Studies
在 SURREY.AC.UK 的电子邮件经过验证
标题
引用次数
引用次数
年份
Computers, language learning, and language teaching
K Ahmad
(No Title), 1985
6631985
Translation today: trends and perspectives
GM Anderman, M Rogers
Multilingual Matters, 2003
1992003
8.4. 1 Corpus Linguistics and Terminology Extraction
K Ahmad, M Rogers
Handbook of terminology management, 725-760, 2001
1662001
In and out of English: for better, for worse?
GM Anderman, M Rogers
Multilingual matters, 2005
1502005
What is a term? The semi-automatic extraction of terms from text
K Ahmad, A Davies, H Fulford, M Rogers
Translation studies: an interdiscipline 267, 278, 1994
1461994
Specialised translation: Shedding the'non-literary'tag
M Rogers
Springer, 2015
1212015
Learners difficulties with grammatical gender in German as a foreign language
M Rogers
Applied Linguistics 8 (1), 48-74, 1987
1071987
Multidimensionality in concepts systems: A bilingual textual perspective
M Rogers
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2004
972004
Incorporating corpora: The linguist and the translator
G Anderman, M Rogers
Multilingual Matters, 2007
882007
Translator training between academia and profession: A European perspective
G Anderman, M Rogers
Developing translation competence, 63-76, 2011
682011
Lexical chains in technical translation: A case study in indeterminacy
M Rogers
Indeterminacy in Terminology and LSP, 15-35, 2007
572007
Word, text, translation: liber amicorum for Peter Newmark
GM Anderman, M Rogers, P Newmark
(No Title), 1999
491999
Synonymy and equivalence in special-language texts. A case study in German and English texts on Genetic Engineering
M Rogers
Text Typology and Translation 217, 245, 1997
481997
On major types of written error in advanced students of German
M Rogers
Walter de Gruyter, Berlin/New York 22 (1), 1-40, 1984
481984
Words, words, words: the translator and the language learner
GM Anderman, M Rogers
Multilingual Matters, 1996
451996
English in Europe: For better, for worse
G Anderman, M Rogers
In and out of English: For better, for worse 1, 1-26, 2005
442005
The translation of culturally bound metaphors in the genre of popular science articles: A corpus-based case study from Scientific American translated into Arabic
K Merakchi, M Rogers
Intercultural Pragmatics 10 (2), 341-372, 2013
422013
7 Beyond the Dictionary: The Translator, the L2 Learner and the Computer
M Rogers
Words, Words, Words. The Translator and the Language, 69-95, 1996
371996
Evidence-based LSP: Translation, text and terminology
K Ahmad, M Rogers
Peter Lang, 2007
332007
Genre and terminology
M Rogers
PRAGMATICS AND BEYOND NEW SERIES, 3-24, 2000
292000
系统目前无法执行此操作,请稍后再试。
文章 1–20