AD reception research: Some methodological considerations A Chmiel, I Mazur EUT Edizioni Università di Trieste, 2012 | 89 | 2012 |
Eye tracking sight translation performed by trainee interpreters A Chmiel, I Mazur Way, C.; S. Vandepitte; R. Meylaerts & M. Bartłomiejczyk (eds.), 189-205, 2013 | 70 | 2013 |
Audio description made to measure: Reflections on interpretation in AD based on the Pear Tree Project data I Mazur, A Chmiel Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads, 173-188, 2012 | 64 | 2012 |
Audiodeskrypcja A Chmiel, I Mazur Wydział Anglistyki UAM, 2014 | 53 | 2014 |
Boothmates forever?—On teamwork in a simultaneous interpreting booth A Chmiel Across Languages and Cultures 9 (2), 261-276, 2008 | 51 | 2008 |
In search of the working memory advantage in conference interpreting–Training, experience and task effects A Chmiel International Journal of Bilingualism 22 (3), 371-384, 2018 | 47 | 2018 |
Syntactic processing in sight translation<? br?> by professional and trainee interpreters: Professionals are more time-efficient while trainees view the source text less A Chmiel, A Lijewska Target 31 (3), 378-397, 2019 | 46 | 2019 |
Directionality and context effects in word translation tasks performed by conference interpreters A Chmiel Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52 (2), 269-295, 2016 | 44 | 2016 |
Towards common European audio description guidelines: Results of the Pear Tree Project I Mazur, A Chmiel Perspectives 20 (1), 5-23, 2012 | 40 | 2012 |
The eye or the ear? Source language interference in sight translation and simultaneous interpreting A Chmiel, P Janikowski, A Cieślewicz Interpreting 22 (2), 187-210, 2020 | 38 | 2020 |
Researching preferences of audio description users—Limitations and solutions A Chmiel, I Mazur Across Languages and Cultures 17 (2), 271-288, 2016 | 36 | 2016 |
Multimodal processing in simultaneous interpreting with text: Interpreters focus more on the visual than the auditory modality A Chmiel, P Janikowski, A Lijewska Target 32 (1), 37-58, 2020 | 32 | 2020 |
Cognate facilitation in sentence context–translation production by interpreting trainees and non-interpreting trilinguals A Lijewska, A Chmiel International Journal of Multilingualism 12 (3), 358-375, 2015 | 31 | 2015 |
How effective is teaching note-taking to trainee interpreters? A Chmiel The interpreter and translator trainer 4 (2), 233-250, 2010 | 31 | 2010 |
Effects of simultaneous interpreting experience and training on anticipation, as measured by word-translation latencies A Chmiel Interpreting 23 (1), 18-44, 2021 | 28 | 2021 |
Ear–voice span and pauses in intra-and interlingual respeaking: An exploratory study into temporal aspects of the respeaking process A Chmiel, A Szarkowska, D Koržinek, A Lijewska, Ł Dutka, Ł Brocki, ... Applied Psycholinguistics 38 (5), 1201-1227, 2017 | 28 | 2017 |
Paraphrasing in respeaking–comparing linguistic competence of interpreters, translators and bilinguals A Chmiel, A Lijewska, A Szarkowska, Ł Dutka Perspectives 26 (5), 725-744, 2018 | 27 | 2018 |
Interpreting Studies and psycholinguistics A Chmiel Gile, Daniel–Hanse, 2010 | 25 | 2010 |
Should audio description reflect the way sighted viewers look at films? Combining eye-tracking and reception study data I Mazur, A Chmiel Researching audio description: New approaches, 97-121, 2016 | 18 | 2016 |
Overcoming barriers: The pioneering years of audio description in Poland A Chmiel, I Mazur Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches …, 2012 | 17 | 2012 |