关注
Ludger Zeevaert
Ludger Zeevaert
The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies
在 hi.is 的电子邮件经过验证
标题
引用次数
引用次数
年份
Receptive multilingualism: linguistic analyses, language policies, and didactic concepts
JD ten Thije, L Zeevaert
John Benjamins Publishing, 2007
2202007
Receptive multilingualism
L Zeevaert, JD Thije
John Benjamins Publishing Company, 2007
962007
Semikommunikation, rezeptive Mehrsprachigkeit und verwandte Phänomene: eine bibliographische Bestandsaufnahme
K Braunmüller, L Zeevaert
Sonderforschungsbereich 538, 2001
912001
Interskandinavische Kommunikation: Strategien zur Etablierung von Verständigung zwischen Skandinaviern im Diskurs
L Zeevaert
Philologia; 64, 2004
552004
Da denke ich spontan an Tafel”: Zur Worterkennung in verwandten germanischen Sprachen
R Möller, L Zeevaert
Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 21 (2), 217-248, 2010
382010
Interskandinavische Kommunikation
L Zeevaert
Strategien zur Etablierung von Verständigung zwischen Skandinaviern im Diskurs, 2004
362004
Receptive multilingualism
JD Thije, L Zeevaert
John Benjamins Publishing Company, 2007
312007
Investigating word recognition in intercomprehension: Methods and findings
R Möller, L Zeevaert
Linguistics 53 (2), 313-352, 2015
262015
Wege, Irrwege und Holzwege bei der Texterschließung-Empirische Untersuchungen zur germanischen Interkomprehension
L Zeevaert, R Möller
Narr, Tübingen, Germany, 2011
182011
Receptive multilingualism: Linguistic analyses, language policies and didactic concepts
L Zeevaert, J ten Thije
Hamburg studies on multilingualism; 6, 2007
172007
Zu den Grenzen des EuroCom-Konzeptes für EuroComGerm–Zwischenfazit
R Berthele, P Colliander, J Duke, B Hufeisen, M Lutjeharms, N Marx, ...
Translation–Sprachvariation–Mehrsprachigkeit. Festschrift für Lew Zybatow …, 2011
152011
Verb-late word order in Old Swedish subordinate clauses
S Höder, L Zeevaert
Language Contact and Contact Languages 7, 163, 2008
72008
Studying connectivity with the help of computer-readable corpora
N Baumgarten, A Herkenrath, T Schmidt, K Wörner, L Zeevaert
Christiane Hohenstein Lukas Pietsch, 2007
62007
Rezeptive Mehrsprachigkeit am Beispiel der Zusammenarbeit der skandinavischen Hochschulen
L Zeevaert
Peter Lang, Frankfurt am Main, Germany, 2007
52007
ten ije 2007. Introduction.− Jan D. ten ije, Ludger Zeevaert (Eds.). Receptive Multilingualism. Linguistic Analyses, Language Policies and Dialectic Concepts
L Zeevaert, D Jan
Amsterdam: John Benjamins, 0
5
Introduction.–Jan D. ten Thije & Ludger Zeevaert (toim.), Receptive multilingualism. Linguistic analyses, language policies and dialectic concepts s. 1–21. Hamburg Studies on …
L Zeevaert
John Benjamins Publishing Company. http://site. ebrary. com/lib/uef/reader …, 2007
42007
Sieb 6: Morphosyntaktische Elemente
L Zeevaert
Shaker, Aachen, Germany, 2007
42007
Variation und kontaktinduzierter Wandel im Altschwedischen
L Zeevaert
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B; 74, 2006
32006
Sprachwechselphänomene in gedolmetschten und semikommunikativen Diskursen
L Zeevaert, B Meyer
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B; 36, 2002
32002
„Deutscher Einfluß in frühen schwedischen Bibeldrucken. Ein Beispiel für kontaktinduzierten Sprachwandel “
L Zeevaert
Språkkontakt. Innverknaden frå nedertysk på andre nordeuropeiske språk …, 2000
32000
系统目前无法执行此操作,请稍后再试。
文章 1–20