New directions in corpus-based translation studies C Fantinuoli, F Zanettin, S Doms, A Fotopoulou, E Lapshinova-Koltunski, ... Language Science Press, 2015 | 58 | 2015 |
Variation in translation: evidence from corpora E Lapshinova-Koltunski New directions in corpus-based translation studies 1, 93, 2015 | 56 | 2015 |
Cross-linguistic analysis of discourse variation across registers K Kunz, E Lapshinova-Koltunski Nordic Journal of English Studies 14 (1), 258-288, 2015 | 53 | 2015 |
ParCorFull: a Parallel Corpus Annotated with Full Coreference E Lapshinova-Koltunski, C Hardmeier, P Krielke Language Resources and Evaluation Conference (LREC-2018) 11, 2018 | 52* | 2018 |
A pronoun test suite evaluation of the English–German MT systems at WMT 2018 L Guillou, C Hardmeier, E Lapshinova-Koltunski, S Loáiciga Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task …, 2018 | 48 | 2018 |
Information density and quality estimation features as translationese indicators for human translation classification R Rubino, E Lapshinova-Koltunski, J Van Genabith Proceedings of the 2016 conference of the North American chapter of the …, 2016 | 43 | 2016 |
VARTRA: A comparable corpus for analysis of translation variation E Lapshinova-Koltunski Proceedings of the sixth workshop on building and using comparable corpora …, 2013 | 42 | 2013 |
The linguistic construal of disciplinarity: A data‐mining approach using register features E Teich, S Degaetano‐Ortlieb, P Fankhauser, H Kermes, ... Journal of the Association for Information Science and Technology 67 (7 …, 2016 | 40 | 2016 |
SciTex-a diachronic corpus for analyzing the development of scientific registers S Degaetano-Ortlieb, H Kermes, E Lapshinova-Koltunski, E Teich New methods in historical corpus linguistics 3, 93-104, 2013 | 34 | 2013 |
Annotating Cohesion for Multillingual Analysis EKK Lapshinova-Koltunski The 10th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation, 57-64, 2014 | 27 | 2014 |
Cohesive conjunctions in English and German: Systemic contrasts and textual differences. KELK Kunz Recent Advances in Corpus Linguistics. Developing and Exploiting Corpora …, 2014 | 26 | 2014 |
Compiling a multilingual spoken corpus E Lapshinova-Koltunski, K Kunz, M Amoia Proceedings of the VIIth GSCP International Conference: Speech and corpora …, 2012 | 25 | 2012 |
Gecco–an empirically-based comparison of english-german cohesion K Kunz, S Degaetano-Ortlieb, E Lapshinova-Koltunski, K Menzel, ... Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions …, 2017 | 24 | 2017 |
English-German contrasts in cohesion and implications for translation K Kunz, S Degaetano-Ortlieb, E Lapshinova-Koltunski, K Menzel, ... Empirical translation studies: New methodological and theoretical traditions …, 2017 | 23 | 2017 |
Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation: The case of text register and translation method E Lapshinova-Koltunski Empirical translation studies: New methodological and theoretical traditions …, 2017 | 21 | 2017 |
Beyond identity coreference: Contrasting indicators of textual coherence in English and German K Kunz, E Lapshinova-Koltunski, JM Martinez Proceedings of the Workshop on Coreference Resolution Beyond OntoNotes …, 2016 | 18 | 2016 |
Coreference in Spoken vs. Written Texts: a Corpus-based Analysis. M Amoia, K Kunz, E Lapshinova-Koltunski LREC, 158-164, 2012 | 17 | 2012 |
Translationese features as indicators of quality in English-Russian human translation M Kunilovskaya, E Lapshinova-Koltunski Proceedings of the Human-Informed Translation and Interpreting Technology …, 2019 | 16 | 2019 |
GECCo-German-English Contrasts in Cohesion: Insights from Corpus-based Studies of Languages, Registers and Modes K Kunz, E Lapshinova-Koltunski, JMM Martínez, K Menzel, E Steiner Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2021 | 15 | 2021 |
New perspectives on cohesion and coherence: Implications for translation K Menzel, E Lapshinova-Koltunski, K Kunz Language Science Press, 2017 | 14 | 2017 |