O lugar da argumentação na análise do discurso: abordagens e desafios contemporâneos R Amossy, A Zavaglia Filologia e linguística portuguesa, 121-146, 2007 | 72 | 2007 |
A tradução comentada em contexto acadêmico: reflexões iniciais e exemplos de um gênero textual em construção A Zavaglia, CMC Renard, C Janczur Aletria: Revista de Estudos de Literatura 25 (2), 331-352, 2015 | 44 | 2015 |
Pequena introdução à teoria das operações enunciativas A Zavaglia | 21 | 2016 |
A tradução juramentada de documentos escolares (português, francês, alemão) T Reichmann, A Zavaglia Tradução em revista 2022 (34), 2014 | 15 | 2014 |
Xeretando a linguagem em francês A Zavaglia, C Xatara, MCP da Silva Disal Editora-Bantim, Canato e Guazzelli Editora Ltda, 2012 | 14 | 2012 |
Histórias em quadrinhos: imagem e texto em tradução SM Aragão, A Zavaglia Tradterm 16, 435-463, 2010 | 14 | 2010 |
Lingüística, tradução e literatura: observando a transformação pela arte A Zavaglia ALFA: Revista de Linguística 48 (1), 2004 | 11 | 2004 |
Domesticação e estrangeirização em duas traduções para o inglês de A paixão segundo GH, de Clarice Lispector J Widman, A Zavaglia Cadernos de Tradução 37, 90-118, 2017 | 10 | 2017 |
A prática lexicográfica multilíngüe: questões concernentes ao campo das cores C Zavaglia, A ZAVAGLIA As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia 1, 209-222, 2007 | 10 | 2007 |
Da invariância da linguagem à variância das línguas: contribuição para a elaboração de uma teoria enunciativa da tradução como um caso particular de paráfrase A Zavaglia Tese de doutorado. Araraquara/SP, UNESP, 2002a, 2002 | 10 | 2002 |
Domínios culturais e função poética como condicionantes da adaptação dentro da tradução: reflexões sobre o conceito de" adaptação HP CINTRÃO, A ZAVAGLIA XI Encontro Regional da ABRALIC 2007, 1-11, 2007 | 9 | 2007 |
Lexicografia bilíngüe e corpora paralelos: procedimentos e critérios experimentais. A Zavaglia Cadernos de tradução 2 (18), 19-39, 2006 | 9 | 2006 |
A elaboração de um dicionário trilíngüe temático de cromônimos italiano-português-francês/francês-português-italiano: reflexões e considerações C ZAVAGLIA, A ZAVAGLIA Cadernos do Cnlf 1 (10), 19-29, 2000 | 9 | 2000 |
As relações culturais na tradução de textos especializados A Zavaglia Linguasagem, São Paulo 10, 1-9, 2009 | 8 | 2009 |
Cultural Makers in LSP Translation A Zavaglia, J Azenha Junior, T Reichmann Fach-Translat-Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt, 2012 | 7 | 2012 |
Reflexos e refrações da alteridade na literatura brasileira traduzida (1)–as versões de sagarana para o francês e para o norueguês FH Aubert, A Zavaglia Tradterm 9, 173-188, 2003 | 7 | 2003 |
Da invariância da linguagem a variância das línguas: contribuição para a elaboração de uma teoria enunciativa da tradução como um caso particular de paráfrase. 2002. 331 f A ZAVAGLIA Tese (Doutorado em Lingüística)–Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara …, 2002 | 7 | 2002 |
Se former à la rédaction de la note de lecture en contexte universitaire EG Lousada, O Dezutter, A Zavaglia Scripta 21 (43), 65-85, 2017 | 5 | 2017 |
Aspectos culturais da tradução juramentada A Zavaglia, C Poppi Cadernos de Terminologia, 54-83, 2012 | 5 | 2012 |
Terminologia e Tradução: o caso dos textos literários A Zavaglia, C Poppi, CF Madruga, AC Cruz ALVES, IM, et al. Estudos lexicais em diferentes perspectivas. São Paulo …, 2010 | 5 | 2010 |