Culture-specific items in Japanese-English literary translation: Comparing two translations of Kawabata's' Izu no Odoriko' S Tobias Monash university linguistics Papers 5 (1), 27-35, 2006 | 20 | 2006 |
Identifying gaps in professional development opportunities for translators and interpreters in Australia S Tobias, J Hlavac, L Sundin, AA Archila Monash University, 2020 | 12 | 2020 |
Intake tests for a short interpreter-training course: design, implementation, feedback J Hlavac, M Orlando, S Tobias International Journal of Interpreter Education 4 (1), 4, 2012 | 11 | 2012 |
Untangling and Re-spinning the Web: Translations of Metaphor in Tanizaki's' Shisei' S Tobias Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and …, 2009 | 9 | 2009 |
Tawada Yōko: Translating from the ‘Poetic Ravine’ S Tobias Japanese Studies 35 (2), 169-183, 2015 | 8 | 2015 |
Traversing textual terrains: The translation of metaphor in “Rashōmon” S Tobias Translation Review 92 (1), 8-22, 2015 | 6 | 2015 |
‘Blended learning’in the training of professional translators L Gerber, M Orlando, S Tobias TRANSLATOLOGIA: Issue 1/2020, 1, 2020 | 3 | 2020 |
Translation as Defamiliarization S Tobias Japanese Language and Literature 54 (2), 199-216, 2020 | 2 | 2020 |
‘Vegemite, Possums and BYO’: translation strategies in the formation of Japanese perceptions of Australia S Tobias, L Gerber, C Sell New Voices in Translation Studies 10 (1), 21-38, 2013 | 2 | 2013 |
Japanese Translations of Jin Ping Mei: Chinese Sexuality in the Sociocultural Context of Japan L Qi, S Tobias Encountering China’s Past: Translation and Dissemination of Classical …, 2022 | 1 | 2022 |
Translating hierarchy in Hideo Yokoyama’s Six Four L Sundin, S Tobias Perspectives 29 (6), 934-950, 2021 | 1 | 2021 |
Translating Metaphor in Yōko Tawada’s Yōgisha no yakōressha (Suspects on a Night Train). S Tobias The AALITRA Review, 2019 | 1 | 2019 |
INT (Improvements to NAATI Testing) 2: Options for interpreter assessment delivery including specialisations J Hlavac, RP Wilson, M Orlando, HA Tebble, SL Tobias, JA Beagley Monash University, 2016 | 1 | 2016 |
Translators' and interpreters' engagement with professional development in Australia: An analysis of key factors J Hlavac, S Tobias, L Sundin, S Knowles, AA Archila Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and …, 2024 | | 2024 |
The formalisation of professional development amongst translators and interpreters: Practices in five predominantly Anglophone countries with a focus on Australia J Hlavac, S Tobias, L Sundin, S Knowles, AA Archila T&I Review 13 (1), 107-136, 2023 | | 2023 |
Translating hierarchy in Hideo Yokoyama’s The Third Deadline L Sundin, S Tobias Meta 67 (2), 413-431, 2022 | | 2022 |
Literary Translation as Cultural Encounter: Classical Chinese Literature in the World S Tobias, L Qi Encountering China’s Past: Translation and Dissemination of Classical …, 2022 | | 2022 |
Encountering China’s Past: Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature L Qi, S Tobias Springer Nature, 2022 | | 2022 |
INT [Improvements to NAATI Testing] 2 J Hlavac, R Wilson, M Orlando, H Tebble, S Tobias, MJ Beagley | | 2016 |
Traversing textual terrains: strategies for translating metaphor in Japanese-English literary translation SL Tobias Monash University, 2009 | | 2009 |