How multilingual can a dubbed film be? Language combinations and national traditions as determining factors E Voellmer, P Zabalbeascoa Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 13, 2014 | 54 | 2014 |
Accounting for multilingual films in translation studies: Intratextual translation in dubbing P Zabalbeascoa, E Voellmer Media and translation: An interdisciplinary approach, 25-52, 2014 | 46 | 2014 |
La traducción de textos audiovisuales polilingües P Zabalbeascoa, E Voellmer Rentel, Nadine; Ursula Reutner & Ramona Schröpf (eds.), 71-92, 2015 | 4 | 2015 |
When Herman the German becomes Erik der Wikinger. US sitcoms and their German dubbed versions. E Voellmer Translators Have Their Say?: Translation and power of agency., 153-173, 2014 | 4* | 2014 |
La traducción de textos audiovisuales multilingües. Tipos de soluciones en los doblajes español y alemán P Zabalbeascoa, E Voellmer XIX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas 20-23 de marzo 2013, en …, 2013 | 4 | 2013 |
Excuse me, but your accent is very unusual. The complexity of establishing third languages in Inglourious Basterds. Applying a model of translation analysis to dubbing E Voellmer | 4 | 2012 |
Das parfum. Olfaktorische phraseologismen und deren übersetzung ins Katalanische J Brumme, E Voellmer Zeitschrift für Katalanistik. 2016; 29: 95-114., 2016 | 3 | 2016 |
El olfato del traductor a prueba: los somatismos con Nase en Das Parfum, de Patrick Süskind E Voellmer, J Brumme Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán …, 2017 | 1 | 2017 |
The Perfume. Olfactoric Phraseologisms and their Translation into Catalan J Brumme, E Voellmer ZEITSCHRIFT FUR KATALANISTIK 29, 95-114, 2016 | | 2016 |
La traducción de textos audiovisuales polilingües. Tipos de soluciones en los soblajes español y aleman PZ Terran, E Voellmer Lingüística mediática y traducción audiovisual: Estudios comparativos …, 2014 | | 2014 |
How heterolingual can a dubbed film be? Language combinations and national traditions as determining factors E Voellmer, P Zabalbeascoa Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 13, 232-250, 2014 | | 2014 |
When languages become the ‘text’of a movie: translating metalinguistic references in a polylingualfilm. E Voellmer The Spoken Language in a Multimodal Context: Description, Teaching …, 2013 | | 2013 |
When Herman the German becomes Erik der Wikinger: Heterolingualism in US Sitcoms and Their E VOELLMER | | |