On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: A multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach

G De Sutter, MA Lefer - Perspectives, 2020 - Taylor & Francis
Twenty-five years after the emergence of corpus-based translation studies the present paper
offers a critical analysis of the current state of the art in corpus-based translation studies …

[图书][B] Becoming a translator: An introduction to the theory and practice of translation

D Robinson - 2019 - taylorfrancis.com
Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a
Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains …

Myth or reality? Some directions on translation universals in recent corpus based case studies

J Jia, M Afzaal, SB Naqvi - Frontiers in Psychology, 2022 - frontiersin.org
This paper contributes to the ongoing debate on the existence of translation universals (TUs)
by mapping the theoretical literature on the TUs and evaluating selected corpus-based …

[图书][B] The Routledge handbook of translation and cognition

F Alves, AL Jakobsen - 2021 - api.taylorfrancis.com
With a strong focus on interdisciplinarity, the handbook surveys concepts and methods in
neighbouring disciplines that are concerned with cognition and how they relate to …

Converging what and how to find out why: An outlook on empirical translation studies

H Kotze - New empirical perspectives on translation and …, 2019 - taylorfrancis.com
This chapter conceives of the broad field of empirical translation studies as involving two
intersecting planes. The first plane is primarily methodological, and relates to the nature of …

Sociocognitive Constructs in Translation and Interpreting Studies (TIS): Do We Really Need Concepts Like Norms and Risk When We Have a Comprehensive Usage …

SL Halverson, H Kotze - Contesting epistemologies in cognitive …, 2021 - taylorfrancis.com
Within TIS, the epistemological status of constructs at the interface of the social and cognitive
domains has been identified as an urgent concern. Several scholars are calling for a …

Similar and different: cognitive rhythm and effort in translation and paraphrasing

B Whyatt, K Stachowiak… - Poznan Studies in …, 2016 - degruyter.com
Abstract Although Jakobson's (1959) seminal classification of translation into three kinds:
interlingual, intralingual and intersemiotic has been widely accepted in Translation Studies …

A robust design of the translator's skill set: evidence for transfer of metacognitive skills to intralingual paraphrasing

B Whyatt, M Naranowicz - The Interpreter and Translator Trainer, 2020 - Taylor & Francis
In recent years translators have experienced a new variation imposed by market dynamics
and new technologies with many translation-like activities (eg, transediting, post-editing …

A cognitive inquiry into similarities and differences between translation and paraphrase: Evidence from eye movement data

X Ma, T Han, D Li - Plos one, 2022 - journals.plos.org
Intralingual translation has long been peripheral to empirical studies of translation.
Considering its many similarities with interlingual translation, also described as translation …

Entropy-based syntactic tree analysis for text classification: a novel approach to distinguishing between original and translated Chinese texts

Z Wang, AKF Cheung, K Liu - Digital Scholarship in the …, 2024 - academic.oup.com
This research focuses on classifying translated and non-translated Chinese texts by
analyzing syntactic rule features, using an integrated approach of machine learning and …