Translation technology
L Bowker, G Corpas Pastor - 2014 - academic.oup.com
In today's market, the use of technology by translators is no longer a luxury but a necessity if
they are to meet rising market demands for the quick delivery of high-quality texts in many …
they are to meet rising market demands for the quick delivery of high-quality texts in many …
Intelligent translation memory matching and retrieval with sentence encoders
Matching and retrieving previously translated segments from a Translation Memory is the
key functionality in Translation Memories systems. However this matching and retrieving …
key functionality in Translation Memories systems. However this matching and retrieving …
Catalog online: Porting a post-editing tool to the web
This paper presents CATaLog online, a new web-based MT and TM post-editing tool.
CATaLog online is a freeware software that can be used through a web browser and it …
CATaLog online is a freeware software that can be used through a web browser and it …
[PDF][PDF] Improving translation memory fuzzy matching by paraphrasing
K Chatzitheodorou - Proceedings of the Workshop Natural …, 2015 - aclanthology.org
Computer-assisted translation (CAT) tools have become the major language technology to
support and facilitate the translation process. Those kind of programs store previously …
support and facilitate the translation process. Those kind of programs store previously …
[PDF][PDF] Can Translation Memories afford not to use paraphrasing?
This paper investigates to what extent the use of paraphrasing in translation memory (TM)
matching and retrieval is useful for human translators. Current translation memories lack …
matching and retrieval is useful for human translators. Current translation memories lack …
[PDF][PDF] Catalog: New approaches to tm and post editing interfaces
This paper explores a new TM-based CAT tool entitled CATaLog. New features have been
integrated into the tool which aim to improve post-editing both in terms of performance and …
integrated into the tool which aim to improve post-editing both in terms of performance and …
Improving translation memory matching and retrieval using paraphrases
Most current translation memory (TM) systems work on the string level (character or word
level) and lack semantic knowledge while matching. They use simple edit-distance (ED) …
level) and lack semantic knowledge while matching. They use simple edit-distance (ED) …
[PDF][PDF] Improving fuzzy matching through syntactic knowledge
T Vanallemeersch, V Vandeghinste - Proceedings of Translating …, 2014 - aclanthology.org
Fuzzy matching in translation memories (TM) is mostly string-based in current CAT tools.
These tools look for TM sentences highly similar to an input sentence, using edit distance to …
These tools look for TM sentences highly similar to an input sentence, using edit distance to …
Traduco: A collaborative web-based CAT environment for the interpretation and translation of texts
Traduco is a web-based collaborative tool aimed at supporting the translation of texts that
pose particular challenging interpretative issues. Nowadays, Computer-Assisted Translation …
pose particular challenging interpretative issues. Nowadays, Computer-Assisted Translation …
Comparative evaluation of translation memory (tm) and machine translation (mt) systems in translation between arabic and english
K MILAD - 2021 - cronfa.swan.ac.uk
In general, advances in translation technology tools have enhanced translation quality
significantly. Unfortunately, however, it seems that this is not the case for all language pairs …
significantly. Unfortunately, however, it seems that this is not the case for all language pairs …