“I should like to have my name talked of in China”: Charles Lamb, China, and Shakespeare

Y Dai - Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation …, 2019 - ceeol.com
Charles and Mary Lamb's Tales from Shakespeare played an essential role in Chinese
reception history of Shakespeare. The first two adaptations in China, Xiewai qitan 澥外奇譚 …

[PDF][PDF] Journal of Modern Literature in Chinese 現代中文文學學報

C GUARDE-PAZ - academia.edu
In a short article entitled “Discussing the Inadequacy of Eliminating the Classical Language”
論古文之不宜廢, the wellknown translator Lin Shu 林紓(1917) criticizes the shift from …

Lin Shu as a translator: Striking a balance between domestication and foreignization at the turn of the twentieth century

Y Dai - FORUM, 2020 - jbe-platform.com
As a pioneer of Chinese translation, Lin Shu groped for a way out of the dichotomy to
achieve a balance between foreignization and domestication. His domesticating strategies …

Yinbian yanyu in twentieth-century China: A case of translaboration

Y Dai - Translation and Interpreting Studies, 2022 - jbe-platform.com
The blended concept of translaboration has received considerable attention since 2015
when it was introduced by Alexa Alfer and colleagues. Yinbian yanyu [An English Poet …

May Fourth and the Introduction of Western Ideas and Literary Styles

C Guarde-Paz, C Shei, K Hladikova - api.taylorfrancis.com
Abstract The May Fourth Movement refers to the historical period between 1915 and
1921/1923 in China, which was characterised by the radical introduction of Western ideas …

The First Chinese Rendition of the Prose Adaptation of Hamlet: Evidencing Change in Early Twentieth-Century China

YF Dai - Comparative Critical Studies, 2023 - euppublishing.com
This article focuses on the Chinese rendition of Lamb's prose adaptation of Hamlet,
examining the factors affecting the domesticating strategies employed by the anonymous …

Marginalizing Lin Shu in the Republican Era: Language styles," Henry VI", and translation

Y Dai - Studia Translatorica, 2017 - ceeol.com
Lin Shu quickly appeared but vanished in Chinese literary history at the turn of the twentieth
century. Following a sociohistorical path, this essay identifies three roles he played in a …

A critical review of Japanese scholarship on modern Chinese fiction and translation studies

C Guarde-Paz - Journal of Modern Literature in Chinese 現代 …, 2017 - commons.ln.edu.hk
This paper introduces Western readers to Japanese scholarship on late Qing and early
Republican fiction and translation. It begins with a historical background on the development …

Lin Shu as a Liberal Humanist

C Guarde-Paz, C Guarde-Paz - Modern Chinese Literature, Lin Shu and …, 2017 - Springer
Lin Shu did not only advocate a literature free of the authority of a single school but, as we
have seen, he even recognized the high value of vernacular novels, such as Dream of the …

Three Russian Writers in China: A Study in Retranslation.

M Gamsa - Bochum Yearbook of East Asian Studies …, 2017 - search.ebscohost.com
This article makes an argument for studying the neglected phenomenon of retranslation as
an essential medium of communication between literary cultures. In my book The Chinese …