Ukrainian–Russian bilingualism in the war-affected migrant and refugee communities in Austria and Germany: a survey-based study on language attitudes

V Warditz, N Meir - Frontiers in Psychology, 2024 - frontiersin.org
Introduction This paper provides an initial exploration of Ukrainian–Russian bilingualism in
the context of the war-affected migration from Ukraine to Austria and Germany. While …

Interpreting for Soviet leaders: The memoirs of semi-visible men

A Rogatchevski - Translation and Interpreting Studies, 2019 - jbe-platform.com
Top interpreters are rarely able to discuss publicly negotiations between their bosses-cum-
clients. Yet the downfall of Nazi Germany and the USSR allowed some interpreters to speak …

Dolmetscher der Wehrmacht im Visier: Fotografische Dokumente als translationswissenschaftliche Quelle

M Wolf - … ». Menschen-Entscheidungen-Folgen. Berlin, Frank & …, 2016 - books.google.com
163 pretación von der Universität Vigo stammen. 1 Die Interpretation und Analyse der Bilder
erfolgt nach keiner einheitlichen Methode. Vielmehr werden bei den einzelnen Fotos …

Translation and military structures

M Tryuk - The Routledge Handbook of Translation and Sociology, 2024 - taylorfrancis.com
The issue of translation and interpreting in military structures, especially during armed
conflicts and peacekeeping operations, is one of the most extensively research topics within …

Potem przemówił komendant Brygady naszej tow. Hiszpan w języku niemieckim i tow. kapt. tłumaczył

M Tryuk - Między Oryginałem a Przekładem, 2021 - ceeol.com
W Archiwum Akt Nowych (AAN) w Warszawie w zbiorze dokumentów dotyczących XIII
Międzynarodowej Brygady im. Jarosława Dąbrowskiego z czasów wojny domowej w …

Elena Rževskaja–Aufzeichnungen einer Militärdolmetscherin

M Singer - Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Netz der …, 2017 - books.google.com
The aim of this article is to present the thoughts and emotions that military interpreter Elena
Rzhevskaya experienced on her way throughout war from Moscow to Berlin. She has …

„Interpretation at the trials of Nazi criminals in Poland after World War II”

M TRYUK - ANDRES, L.(Hg.): Translation und ‚Drittes Reich' …, 2016 - books.google.com
The major war criminal trials to judge Nazi criminals in Poland, which could be compared to
those before the International Military Tribunal in Nuremberg (ANDRES & BEHR 2014; …

[PDF][PDF] Die Rolle der Dolmetscher an der Front während des 2. Weltkrieges in der Sowjetunion: eine Analyse (auto-) biographischer Texte: an analysis of (auto) …

M Klawitter - unipub.uni-graz.at
Zusammenfassung Das Ziel dieser Masterarbeit ist in erster Linie die Rolle der
MilitärdolmetscherInnen während ihrer Tätigkeit an der Front in der Sowjetunion während …

[PDF][PDF] " Übersetze das alles, Wort für Wort!": Analyse der Darstellung von DolmetscherInnen in Filmen über Kriegs-und Konfliktzeiten/vorgelegt von Claudia Andres

C Andres - unipub.uni-graz.at
Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die Darstellung von DolmtscherInnen in Filmen über
Kriegs-und Konfliktzeiten zu untersuchen. Dabei soll eruiert werden, wie sich die …

Interpretation in the Supreme National Tribunal in Poland (1946‑1948)

M Tryuk - Między Oryginałem a Przekładem, 2014 - ceeol.com
This article presents the work of interpreters in the trials before the National Supreme
Tribunal established in Poland in 1946 to judge Nazi criminals after the Second World War …