How to evaluate machine translation: A review of automated and human metrics

E Chatzikoumi - Natural Language Engineering, 2020 - cambridge.org
This article presents the most up-to-date, influential automated, semiautomated and human
metrics used to evaluate the quality of machine translation (MT) output and provides the …

Training in machine translation post-editing for foreign language students

H Zhang, O Torres-Hostench - 2022 - scholarspace.manoa.hawaii.edu
The main purpose of this study is to evaluate the effectiveness of Machine Translation Post-
Editing (MTPE) training for FL students. Our hypothesis was that with specific MTPE training …

The challenge of machine translation post-editing: an academic perspective

C Rico, P Sánchez-Gijón… - … in E-tools and resources for …, 2017 - brill.com
The emergence of machine translation (mt) in professional translation practice has evolved
from a topic of conversation among practitioners to promote a tangible change in the …

Measuring the usability of machine translation in the classroom context

Y Yang, X Wang, Q Yuan - Translation and Interpreting Studies, 2021 - jbe-platform.com
Usability is a key factor for increasing adoption of machine translation. This study aims to
measure the usability of machine translation in the classroom context by comparing …

Rethinking professional translation roles: the localisation of mobile applications

MMS Ramos - Sendebar, 2019 - revistaseug.ugr.es
La creciente popularidad del mercado de la localización de aplicaciones móviles (app)
hace necesario replantearse la inclusión de estos contenidos dentro del aula de traducción …

MT error detection and correction by Chinese language learners

Q Zhang, C Osborne, J Moorkens - Translation and Interpreting …, 2024 - jbe-platform.com
This article analyzes texts that have been generated by machine translation (MT) and post-
edited by native English-speaking trainee translators (English> Chinese) who are also …

La traduction automatique comme outil d'aide à la rédaction scientifique en anglais langue seconde: résultats d'une étude exploratoire sur la qualité linguistique

MJ Goulet, M Simard… - ASp. la revue du …, 2017 - journals.openedition.org
Nous explorons dans cet article la pertinence d'utiliser la traduction automatique (TA)
comme outil d'aide à la rédaction scientifique en anglais langue seconde (ALS) …

Identifying MT Errors for Higher-Quality Second Language Text

K Tsuji - International Journal of Translation, Interpretation, and …, 2024 - igi-global.com
Second language education has arrived at a phase of proposing effective uses of neural
machine translation (NMT). Previous research has explored various aspects of post-editing …

Translating the same text twice: An English-Spanish comparative product study<? br?> of post-edited translations vs. human translations

J Killman - The Journal of Internationalization and Localization, 2018 - jbe-platform.com
This article presents the results of a study in which students in a graduate translation
technologies course post-edited a text they had previously translated earlier in the semester …

The need for practice in the acquisition of the post-editing skill-set: lessons learned from the industry

C Ginovart Cid - 2021 - tdx.cat
While (translation) technology and the language industry continue to evolve, varieties of
professional profiles and nuances to the relevant skillsets emerge. The field of machine …