[PDF][PDF] Voces de origen portugués en el español del Uruguay

M Coll, V Bertolotti - Español y portugués en contacto. Préstamos …, 2017 - academia.edu
The main purpose of this contribution is to analyze words of Portuguese origin that enter the
Spanish of Uruguay through the Brazilian border. In many cases these terms belong to …

Lexicografía de la frontera uruguayo-brasileña: las notas del poemario de Agustín R. Bisio

M Coll - Philologica canariensia, 2023 - accedacris.ulpgc.es
Agustín Bisio (1947 y 1955) agrega a su poemario Brindis agreste una serie de notas
lexicográficas, ubicadas a pie de página. Con ellas se origina una lexicografía de frontera o …

Attitudes toward Portuguese in Uruguay in the nineteenth century

V Bertolotti, M Coll - New approaches to language attitudes in the …, 2020 - torrossa.com
The Uruguay-Brazil border has been a porous geographical area since colonial times,
giving rise to intense contact between Portuguese and Spanish, further fostered by a shared …

[HTML][HTML] Las voces hispánicas e hispanoamericanas en el Vocabulario Sul Rio-Grandense de José Romaguera Correa (1898)

MF Gonçalves - Boletín de filología, 2020 - SciELO Chile
La influencia hispánica e hispanoamericana en el léxico del portugués hablado en Rio
Grande do Sul (Brasil) es objeto de una lexicografía específica a partir de mediados del …

LUSISMOS, FALSOS LUSISMOS, CASI LUSISMOS: EL APORTE PORTUGUÉS EN LA HISTORIA DEL LÉXICO DEL ESPAÑOL (AMERICANO)

C LUSO-ESPAÑOL - Etimología e historia en el léxico del español, 2015 - torrossa.com
El lusismo léxico y, de forma más general, la influencia del portugués en la historia del
español constituye una cuestión que—con excepciones tan notables como, entre otros, los …