[图书][B] Фразеологія: знакові величини. Навчальний посiбник для студентiв фа-культетiв iноземних мов.
У навчальному посiбнику висвiтлюються теоретичнi основи фразеологiї, необхiднi сту-
дентам-словесникам у процесi фiлологiчної пiдготовки майбутнiх вчителiв нiмецької …
дентам-словесникам у процесi фiлологiчної пiдготовки майбутнiх вчителiв нiмецької …
[PDF][PDF] Синтаксичні особливості перекладу творів художньої літератури
ДМА Саманьего, АВ Сітко - Методологія та історіографія …, 2018 - dspace.nau.edu.ua
Синтаксис як частина граматики описує правила сполучуваності слів та будови речень,
а також включення речень до утворень вищого порядку, таких як над фразова єдність і …
а також включення речень до утворень вищого порядку, таких як над фразова єдність і …
[PDF][PDF] Особливості науково-технічних текстів, типові труднощі перекладу та шляхи їх подолання
ОА Кириченко, ЮС Сибірцева… - Філологічні …, 2014 - irbis-nbuv.gov.ua
УДК : 821 Page 1 «Філологічні трактати» Том 6, № 1 ' 2014 85 УДК 81’255.2:001
ОСОБЛИВОСТІ НАУКОВО-ТЕХНІЧНИХ ТЕКСТІВ, ТИПОВІ ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ ТА ШЛЯХИ …
ОСОБЛИВОСТІ НАУКОВО-ТЕХНІЧНИХ ТЕКСТІВ, ТИПОВІ ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ ТА ШЛЯХИ …
Аналіз граматичних можливостей науково-технічного перекладу
АО Агейчева, ОІ Комарова - 2016 - reposit.nupp.edu.ua
Метою даного дослідження є виявлення основних граматичних труднощів при
перекладі англомовних науково-технічних текстів українською мовою і пропозиція …
перекладі англомовних науково-технічних текстів українською мовою і пропозиція …
Особливості перекладу та локалізації науково-технічних текстів у сфері ІТ (на матеріалі англійської та української мов)
ХА Шумка - 2023 - ela.kpi.ua
Анотація Магістерська дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків до
кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури та додатків …
кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури та додатків …
Використання лексичних трансформацій при перекладі інструкцій до комп'ютерних приладів
ЮІ Кузнецова, ММ Капко - 2019 - reposit.nupp.edu.ua
Стаття містить теоретичне висвітлення та практичне дослідження проблеми специфіки
використання лексичних перекладацьких трансформацій під час перекладу науково …
використання лексичних перекладацьких трансформацій під час перекладу науково …
[PDF][PDF] Peculiarities of using a dictionary when translating scientific and technical texts= Особливості користування словником під час перекладу науково-технічних …
СІ Мангура, А Щербак - 2023 - reposit.nupp.edu.ua
When translating scientific and technical literature, dictionaries are necessary reference
material. To quickly find special terms, you need to know what are the working sources of …
material. To quickly find special terms, you need to know what are the working sources of …
[PDF][PDF] Репрезентація ролі перекладу у науково-технічному дискурсі
ЄМ Сусіденко - 2020 - essuir.sumdu.edu.ua
Мета: відображення сутності процесу перекладу на прикладі здійснення відтворення
науково-технічного тексту та його одиниць засобами іншої мови шляхом застосування …
науково-технічного тексту та його одиниць засобами іншої мови шляхом застосування …
[HTML][HTML] Особливості граматичних структур англомовних наукових текстів та способи їх перекладу
ІО Бараанцова, МВ Ткач… - Trends in science and …, 2021 - books.google.com
Мета будь-якого перекладу–донести до читача, який не володіє мовою оригіналу, певну
інформацію, ближче ознайомити його з відповідним текстом. Перекласти означає …
інформацію, ближче ознайомити його з відповідним текстом. Перекласти означає …
[PDF][PDF] Текстоцентричний підхід до перекладу
ВЮ Харченко - 2020 - essuir.sumdu.edu.ua
Мета: полягає в теоретичному обґрунтуванні особливостей текстоцентричного підхіду
до перекладу та аналізі передачі лексичних та граматичних одиниць при перекладі. У …
до перекладу та аналізі передачі лексичних та граматичних одиниць при перекладі. У …