The project SubESPSKills: Subtitling tasks for students of Business English to improve written production skills

JJ Ávila-Cabrera, AC Esteban - English for Specific Purposes, 2021 - Elsevier
This study accounts for the results obtained from a teaching innovation project called
SubESPSKills (Subtitling tasks in the English for Specific Purposes class to improve written …

Audiovisual translation in primary education. Students' perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning

A Fernández-Costales - Meta, 2021 - erudit.org
This paper investigates the use of Audiovisual Translation (AVT) as a didactic tool in primary
education. Several studies confirm that subtitling and dubbing are beneficial for productive …

El compromiso académico y social a través de la investigación e innovación educativas en la Enseñanza Superior

R Roig-Vila - 2018 - rua.ua.es
El libro que aquí se presenta, El compromiso académico y social a través de la
investigación e innovación educativas en la Enseñanza Superior, es un compendio de …

[图书][B] The challenge of subtitling offensive and taboo language into Spanish: a theoretical and practical guide

JJ Ávila-Cabrera - 2023 - books.google.com
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to
understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language …

[PDF][PDF] Subtitling in language teaching: Suggestions for language teachers

J Lertola - Subtitles and language learning, 2015 - researchgate.net
In an ever-changing technological context such as that of the world today, language learning
and teaching specialists are creating new methods and adopting new strategies by applying …

Improvement of memory and motivation in language learning in primary education through the interactive digital whiteboard (idw): The future in a post-pandemic …

JM Bautista-Vallejo, RM Hernández-Carrera… - Sustainability, 2020 - mdpi.com
This paper presents an analysis of the use of an interactive digital whiteboard (IDW) and a
computer application called Action Manager (AM), with a sample of 158 sixth-grade students …

Building bridges between audiovisual translation and English for Specific Purposes

PG Vera - Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas …, 2021 - dialnet.unirioja.es
Audiovisual translation (AVT) has been exhaustively studied from various perspectives such
as Cross-cultural Studies or Reception Studies. More recently, attention has been paid to its …

[HTML][HTML] Los subtítulos integrados deícticos favorecen la comprensión oral en el aprendizaje de francés como lengua extranjera cuando se usan en material didáctico …

M Forero Díaz, LJ Moreno, JF Bernal… - Colombian Applied …, 2022 - scielo.org.co
Se ha demostrado que el material audiovisual subtitulado es una herramienta que facilita el
aprendizaje de una lengua extranjera. Tradicionalmente, el subtitulado se presenta en la …

[PDF][PDF] SUBTITLING DOCUMENTARIES: A LEARNING TOOL FOR ENHANCING SCIENTIFIC TRANSLATION SKILLS.

MM Ogea Pozo - Current Trends in Translation Teaching & Learning …, 2020 - academia.edu
This paper examines the use of subtitles as a learning tool for developing skills required for
scientific translation, in the framework of the course" Scientific and Technical Translation" …

Subtitled television series inside the EFL classroom: long-term effects upon colloquial language learning and oral production

AD Frumuselu - 2015 - tdx.cat
This research investigates the extent to which the use of subtitled and captioned audiovisual
materials enhance informal and colloquial language learning and foster oral production. An …