The Routledge handbook of literary translation
RK Washbourne, B Van Wyke - 2019 - api.taylorfrancis.com
Description: Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2018.| Series: Routledge
handbooks in translation and interpreting studies| Includes bibliographical references and …
handbooks in translation and interpreting studies| Includes bibliographical references and …
The Censorship of Sex: A Study of Raymond Chandl er's The Big Sleep in Franco's Spain
D Linder - TTR: traduction, terminologie, rédaction, 2004 - erudit.org
During the period when General Francisco Franco ruled Spain (1936-1975), official
censorship kept a watch on all books that were published in the country. The main objective …
censorship kept a watch on all books that were published in the country. The main objective …
[图书][B] Современный русский молодежный сленг
АЮ Романов - 2004 - researchgate.net
Во все времена и во всех странах молодежь говорила на языке, который отличался от
языка людей среднего и пожилого возраста. Яркой приметой молодежного языка …
языка людей среднего и пожилого возраста. Яркой приметой молодежного языка …
Tha'sounds like me arse!": a comparison of the translation of expletives in two German translations of Roddy Doyle's" The commitments
S Ghassempur - 2009 - doras.dcu.ie
The present study is a quantitative as well as qualitative investigation into the translation of
swearwords in the dialogue of two German versions of Roddy Doyle's The Commitments …
swearwords in the dialogue of two German versions of Roddy Doyle's The Commitments …
Translating Voices in Crime Fiction: The Case of the French Translation of Brookmyre's Quite Ugly One Morning
C Bosseaux - The palgrave handbook of literary translation, 2018 - Springer
Narrative texts are made up of voices, which come to us via a narrator or through character
monologues and dialogues. These voices lead us in our understanding of a novel's themes …
monologues and dialogues. These voices lead us in our understanding of a novel's themes …
Approaching the Cross-Cultural Translation of Transgressive Language: Swearing and Vulgarities in the Chinese Vernacular Novel Jin Ping Mei
S Xiao - Journal of Intercultural Communication Research, 2023 - Taylor & Francis
This article attempts to study how the richness of swearing expressions functions in the
Chinese vernacular novel Jin Ping Mei (1617) and how it fares in the two English …
Chinese vernacular novel Jin Ping Mei (1617) and how it fares in the two English …
[HTML][HTML] Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
N Bernal, HA Arciniegas - Acta poética, 2021 - scielo.org.mx
Este artículo se propone contribuir a la sistematización teórica de rasgos constitutivos del
ensayo, con miras a considerarlos en la práctica de traducción: superestructura …
ensayo, con miras a considerarlos en la práctica de traducción: superestructura …
Translating violence in crime fiction
K Seago - Perspectives, 2018 - Taylor & Francis
Translatorial and editorial intervention in the handling of taboo topics or material considered
sensitive in the target culture has been well established, especially in the translation of …
sensitive in the target culture has been well established, especially in the translation of …
The mysterious case of theory and practice: crime fiction and collaborative translation
B Maher - 2014 - opal.latrobe.edu.au
https://jostrans. org/issue22/art_maher. php© 2014 University of Roehampton. All rights
reserved. This article focuses on the process of collectively translating a short text by Carlo …
reserved. This article focuses on the process of collectively translating a short text by Carlo …
Crime fiction
A Hopkinson, K Seago - The Routledge Handbook of Literary …, 2018 - taylorfrancis.com
The emphasis on'high quality'could be intended to defend crime writing against its
reputation as' low'literature. It may further have assisted small publishing houses in …
reputation as' low'literature. It may further have assisted small publishing houses in …